Інститут
лінгвістики
Директор
Інституту − професор Єрко Ольга Костянтинівна
Заступник
директора Інституту – доцент Лавриненко Олександр Олександрович
Інститут лінгвістики здійснює підготовку фахівців за такими спеціальностями:
Мова та література (філолог, викладач двох іноземних мов і зарубіжної
літератури)
Переклад (перекладач-референт, перекладач двох іноземних мов)
Підготовка
здійснюється за освітньо-кваліфікаційними рівнями:
бакалавр і магістр, а також спеціаліст – за програмою перепідготовки фахівців (друга
вища освіта)
Форма навчання:
• денна
• заочна
Магістерські програми:
● Мова та література (англійська,
німецька);
● Переклад
(англійська та німецька мови).
В Інституті діє аспірантура:
● 10.02.04 – германські мови;
● 10.01.05 – порівняльне літературознавство;
● 13.00.04 – теорія і методика професійної
освіти.
Навчальний процес в Інституті лінгвістики забезпечують 3
мовні кафедри.
Кафедра
теорії та практики перекладу.
Завідувач кафедри − професор Кінщак О.М.
Кафедра германської філології. Завідувач кафедри − професор Мизин Т.О.
Кафедра романської філології.
Завідувач кафедри − професор Ласка
І.В.
В Інституті лінгвістики
вивчаються германські й романські мови.
Англійська мова є робочою в Інституті лінгвістики: всі теоретичні й практичні заняття з професійно-орієнтованих дисциплін, семінарські заняття з гуманітарних і соціально-економічних дисциплін ведуться англійською мовою.
Особливістю навчання в Інституті лінгвістики є поглиблене вивчення двох
іноземних мов, одна з яких – англійська – є обов’язковою. Студенти, які вивчали
перші дві іноземні мови на «відмінно», мають змогу вивчати третю іноземну мову,
яка планується з урахуванням ринкової кон’юнктури й на замовлення міністерств,
відомств та інших державних установ.
«Learn a new language and get a new soul». У цьому англійському прислів’ї підкреслюється важливість вивчення
іноземних мов, що відкриває шлях до пізнання нових культур у зіставленні з
рідною мовою. Це становить квінтесенцію навчальної і наукової діяльності
Інституту лінгвістики Київського міжнародного університету.
Навчально-методичне забезпечення викладання іноземних мов
Іноземні мови в Інституті
лінгвістики вивчаються за авторською методикою ректора університету професора
Х.В. Хачатуряна. В основі методики лежить комунікативний підхід, що
базується на аутентичних матеріалах і моделюванні реальних комунікативних
ситуацій, які сприяють засвоєнню мовних одиниць у типових комунікативних
контекстах і створюють реальні умови для усного й письмового спілкування.
Інститут лінгвістики надає змогу
студентам отримати ґрунтовні знання з основ загальнотеоретичних,
фундаментальних і професійно-орієнтованих дисциплін в обсязі, необхідному для
забезпечення ефективної мовної комунікації за професійним спрямуванням.
Інститут лінгвістики має високий рівень матеріально-технічної бази. Заняття
проходять у обладнаних належним чином лекційних залах, навчальних класах,
комп’ютерних лабораторіях, спеціалізованих кабінетах (зокрема, лінгафонних
кабінетах, кабінетах лінгвокраїнознавства із супутниковим телебаченням). Всі
навчальні аудиторії забезпечені необхідним інвентарем, аудіо-
та відеотехнікою, науково-методичною літературою, що дозволяє ефективно
проводити всі види занять.
Міжнародне співробітництво
Інститут лінгвістики бере участь у таких міжнародних проектах:
1. Щорічний двосторонній семінар з
теорії та методики перекладу, у якому беруть участь викладачі кафедри теорії та
практики перекладу й перекладачі компанії Сіменс /Siemens AG/ (Мюнхен).
2. Щорічний Міжнародний науково-практичний
семінар з Асоціацією перекладачів України «Єдині вимоги до надання
перекладацьких послуг та оформлення перекладу».
Мовна практика за кордоном
Студенти Інституту лінгвістики
мають змогу пройти мовну практику й стажування за кордоном безпосередньо у
мовному середовищі, а саме:
– в
Англії – Центр вивчення англійської мови Eurospeak Language School;
– у вищих навчальних закладах США
за програмами ім. Едмунда Маскі й міжнародного обміну
IREX (International Research and Exchange);
– на літніх курсах іспанської мови
за довгостроковою угодою з Торгово-Промисловою палатою (м. Сорія)
на базі університету Вальядоліда й на базі Малагського університету (м. Рондо) за угодою з навчальним
центром;
– на літніх курсах італійської мови.
Наукова діяльність
Кафедра германської філології спрямовує свою роботу на підвищення якості наукової підготовки спеціалістів у галузі іноземних мов. На кафедрі діє аспірантура за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. Кафедрою германської філології регулярно проводяться конференції з проблем філології, які дозволяють здійснювати обмін досвідом, виробляти шляхи вдосконалення форм проведення наукових досліджень. Так, 20–21 березня 2009 року була проведена ІІІ Міжнародна науково-практична конференція «Когнітивні та дискурсивні структури германських мов у соціокультурному просторі комунікації», у роботі якої взяли участь вітчизняні вчені із 7 ВНЗів України й 2 ВНЗів Росії, а також викладачі кафедри. Тема конференції є складником загальноуніверситетської наукової теми: «Когнітивні та дискурсивні структури германських, романських і східних мов у соціокультурному просторі комунікацій». Проблемні групи, створені на кафедрі у межах вказаної тематики, включають викладачів і студентів, науково-дослідницька робота яких знаходить своє відображення у статтях наукових журналів, виступах на міжнародних і загальноукраїнських конференціях, створенні навчальних посібників і підручників, написанні дисертацій.
Кафедра теорії та практики перекладу підтримує інтенсивні творчі стосунки з профільними кафедрами Київського
національного університету ім. Тараса Шевченка, Національного педагогічного
університету ім. П.П. Драгоманова, Київського національного лінгвістичного
університету, Київського інституту перекладачів, а також із провідними
установами Асоціації перекладачів України, Управлінням інформації та перекладу
компанії Siemens (Мюнхен), перекладачами й
викладачами Мюнхенського лінгвістичного інституту (Fremdspracheninstitut
München). Викладачі кафедри в процесі
спілкування у межах науково-практичних конференцій і семінарів обмінюються
досвідом роботи з колегами Мюнхенського інституту іноземних мов, які значну
увагу в процесі підготовки майбутніх перекладачів-фахівців приділяють
оволодінню студентами професійними, культурними й духовними цінностями глобалізованої Європи. У 2006 році кафедра стала дійсним
членом Української спілки германістів
вищої школи.
Кафедра романської
філології створює новітні університетські програми з усіх
дисциплін філологічного циклу, а також підручники й навчальні посібники, які
використовуються в навчальному процесі при вивченні французької та іспанської
мов у ВНЗах як України, так і в країнах
пострадянського простору. Викладачі кафедри щорічно виїздять у закордонні
відрядження і на стажування до Франції та Іспанії. Науково-дослідна робота
кафедри відповідає міжнародній специфіці навчального закладу – викладачі
кафедри підтримують плідні наукові й культурні зв’язки з Французьким культурним
центром (м. Київ), із ВНЗами Іспанії (університети
Барселони, Валенсії) та Португалії (Інститут Камоеша).
Щорічна наукова продукція кафедри складає десятки статей, доповідей на
міжнародних і всеукраїнських конференціях, методичних розробок щодо
впровадження найсучасніших наукових досягнень у навчальний процес. При кафедрі
працюють 5 студентських гуртків. Кращі доповіді, підготовлені студентами,
заслуховуються на щорічних студентських конференціях. У травні 2009 року на
секції романської філології було заслухано 20 доповідей.
Виховна робота
Основна мета виховного процесу в Інституті лінгвістики полягає у вихованні висококультурної і високоосвіченої особистості кожного студента як майбутнього професіонала, який:
– усвідомлює свою життєву позицію;
– постійно й творчо працює над
власним професійним удосконаленням і розвитком для оволодіння сучасними
конкурентоздатними знаннями;
– активно займається самовдосконаленням своєї
особистості;
– здатний максимально й ефективно
використовувати у професійній діяльності набуті в університеті знання і фахові
вміння;
– гордий тим, що навчається у такому престижному
навчальному закладі, як КиМУ.
Кафедра теорії та практики перекладу спрямовує свої зусилля
на формування у студентів розуміння соціокультурного й професійно-прагматичного
значення перекладацького фаху й суспільного статусу перекладача як незамінного
посередника у міжмовному й міжкультурному спілкуванні (у межах програм
перекладацьких практик на базі: АСК «Інго України»; АСК «Умекспорт»; Асоціації
перекладачів України; БП «Логос»; ВАТ
«Лінго»; Видавничого
Дому «Всесвіт»; Гете-Інституту; Громадської організації «Ар-Раїд»;
Інституту Євроатлантичного співробітництва; Іспаномовного клубу «28 паралель»;
Київського молодіжного центру праці (міжнародний відділ); Компанії «Dragon Systems»;
Компанії «Innovation – International
Media Consulting Group»; Компанії «LG Electronics»;
Компанії «Schneider electric
Ukraine»; Компанії «Аду-Україна»; Компанії «Дженом Биотех ПВТ ЛТД»; Компанії
«Лореаль Київ»; Компанії УкрАзііїТрейд;
Компанія «LML Solutions»; Лінгвістичного музею НУ ім.
Тараса Шевченка; Міжнародної асоціації Amnesty International; Міністерства
внутрішніх справ України; Міністерства культури та туризму України;
Міністерства палива та енергетики України; Міністерства транспорту та зв’язку України; Мусульманської
релігійної громади «Аль-іхлас»; Посольства Арабської республіки Єгипет в Україні;
ТОВ «Вітамін»; Торговельної фірми «Київ –
Пекін»; Туристичної фірми «САМ»; Українського
союзу промисловців і підприємців; Української акціонерної компанії «Тіанфу»; Фінансово-енергетичної компанії «Тай Пен Холдинг»; Фонду «Австрійська бібліотека», НБ НАНУ ім.
В. Вернадського.
Викладачами цієї кафедри запроваджено такі форми навчально-виховної роботи:
– організація конкурсів студентських перекладів;
– знайомство студентів із роботою посольства Туреччини в
Україні;
– залучення студентів до роботи бібліотеки
Гете-Інституту;
– зустріч студентів ІІ–V курсів Інституту
лінгвістики з перекладачами й редакторами Видавничого Дому «Всесвіт»;
- проведення семінару зі
студентами ІІІ курсу Інституту лінгвістики на тему «Розвиток ринку
перекладацьких послуг в Україні».
Для професійної орієнтації
студентів викладачами організовуються зустрічі з видатними перекладачами й перекладознавцями із секції перекладу Національної спілки
письменників України; бюро перекладів «Лінго»;
Регіонального центру перекладів; перекладачами Німеччини й США (компанія Siemens) – Асоціація перекладачів України.
Викладачі кафедри германської філології
основне завдання виховання вбачають у формуванні громадянина-носія
національних цінностей, загальнолюдських надбань, який уміє реалізувати свої
знання, фахові навички та вміння, розвитку в студентів почуття патріотизму,
національної самосвідомості, морально-професійних якостей, особистої
відповідальності за виконання обов’язків, поваги до державних законів. На
кафедрі організовано роботу студентів у клубі «BEST Club».
Виховна робота викладачами кафедри романської філології
проводиться через вивчення тематичного матеріалу, пов’язаного з історією
України й Франції, звичаями й традиціями українського та французького народу,
актуальними проблемами суспільно-політичного життя в Україні й за кордоном і
входженням України до Європейської спільноти і т.і.
Студенти залучаються до активного громадського життя через участь у студентських
конференціях й олімпіадах, студентських гуртках і клубах за інтересами, у
проведенні круглих столів з питань взаємодії розвитку всесвітньої та
української культури. При кафедрі працюють студентські клуби з французької,
іспанської і португальської мов. У березні 2009 року кафедра провела вечір
присвячений творчості Шарля Бодлера, у якому взяли участь більше ста студентів,
що вивчають французьку мову. На вечорі студенти декламували вірші Бодлера мовою
оригіналу, представили свої переклади творів поета, кращі з яких було
надруковано в університетському літературному альманасі «Хвиля».
Студентські досягнення
Студентка І курсу Інституту лінгвістики Фека Каріна посіла І місце у Всеукраїнській студентській олімпіаді 2008–2009 н.р. з навчальної дисципліна «Англійська мова».
Студентка І курсу Інституту
лінгвістики Шевчук Тетяна посіла І місце у Всеукраїнській студентській
олімпіаді 2008–2009 н.р. з навчальної дисципліна
«Німецька мова».
Студентка ІІІ курсу Інституту
лінгвістики Гусакова Ганна взяла участь у конкурсі
перекладу іспанської поезії «CONQUISTA Y AMOR», який був організований культурним відділом Посольства Іспанії в Україні,
і була відмічена у номінації Видатні артистичні здібності.
Студентка ІV курсу Інституту
лінгвістики Хачатурян Гаяне посіла ІV місце на фестивалі
короткометражних фільмів кишенькового формату в Парижі і отримала Приз
глядацьких симпатій.
Студентка ІV курсу Інституту
лінгвістики Луцька Юлія посіла І місце у конкурсі на найкращий переклад
віршованого твору, організованого Центром іспанської мови в Україні
Paralelo-28.
Громадське життя студентів
Важливе місце у
навчально-виховному процесі в Інституті лінгвістики приділяється формуванню
активної громадянської позиції студентів.
Студенти беруть участь у заходах,
пов'язаних зі спеціалізованими тижнями культури країн, мови яких вивчаються, а
саме: тижні англійської, німецької, французької, іспанської, португальської,
японської, китайської й арабської культури.
Стали традиційними зустрічі
студентів із представниками посольств Сполучених Штатів Америки, Німеччини,
Франції, Іспанії, Аргентини, Китаю, Японії.
Розвитку їхнього творчого
потенціалу сприяють зустрічі з майстрами художнього слова й представниками
культурної еліти м. Києва.
Студентам надається змога слухати
лекції з актуальних проблем нашого життя, відбуваються цікаві дискусії,
проводяться круглі столи.
На базі Інституту працюють
лінгвістичні мовні майстерні: англійської, німецької, іспанської мов.
Надзвичайно важливим складником
роботи лінгвістичних мовних майстерень в Інституті лінгвістики є виховання у
майбутніх фахівців розуміння культури людського співтовариства, толерантного
ставлення один до одного, почуття поваги до традицій та історії інших народів,
прищеплення студентам навичок спілкування відповідно до норм міжнародного
протоколу й етикету як в офіційних, так і в побутових ситуаціях.
Ці завдання виконуються за
допомогою представників відповідних країн (English Speaking Club спільно з
Українсько-американським культурним діалогом; клуб іспанської мови “Español” спільно з посольствами Іспанії, Аргентини,
Бразилії, Чилі); проведення дружніх зустрічей і вечорів з нагоди національних
свят країн, мови яких вивчаються; налагодження неформальних контактів зі
студентами інших країн через посольства, культурні центри, заклади освіти,
міжнародні організації (листування, культурні обміни делегаціями, спільні
акції); налагодження контактів з українською діаспорою за кордоном;
використання можливостей міжнародних організацій, членом яких є КиМУ.
Літні освітньо-мовні табори
В Інституті лінгвістики у межах
Україно-американського культурного діалогу після літньої
заліково-екзаменаційної сесії для студентів традиційно організовуються
інтенсивні заняття з носіями англійської мови під егідою освітнього табору
Дозвілля студентів в Інституті лінгвістики
Студенти Інституту лінгвістики
вміють не лише добре вчитись, але й добре відпочивати. Студенти готують
святкові вистави, беруть участь у святкових концертах, присвячених дню
заснування Інституту, організовують вечори для першокурсників (шоу талантів),
дні відкритих дверей, різдвяні концерти, свято рідної мови, беруть активну
участь у роботі драматичного театру й театру-мініатюр.
Стало традиційним відзначення Дня
Інституту лінгвістики, що сприяє згуртуванню студентів усіх курсів і реалізації
їхніх творчих і лінгвістичних здібностей. Все це допомагає студентам збагатити
свій потенціал знань, розширити кругозір, сприяє формуванню активної життєвої
позиції.
Інститут
лінгвістики намагається своєю діяльністю сприяти інтернаціоналізації вищої
освіти й виведенню сучасної української освіти на рівень світових вимог,
готуючи випускників, здатних гідно захищати й представляти інтереси України на
міжнародній арені.
КиМУ
– ТВІЙ ШЛЯХ ДО УСПІХУ!